整日忙于俗务,买了已有些时日的〈东京审判〉也一直被束之高阁。
昨日清点新片才发现这一事实,让一直满脑子“抗日”念头的我顿时惭愧得不知该说什么才好。
暂且将其算作过失,那么速速看之或许是最好的弥补方式。
画面的初始展示的是日本被炸后的狼籍与衰顿,以一种悲悯的视角来覆盖所有饱受战争迫害的生命,包括侵略国的和被侵略国的。
但吸引我的首先是来自梅汝傲的旁白,那么清晰、沉稳、理性,却也充满毫不张扬但饱满的情感。
观众的情绪之所以很快会被导引到影片中,除画面外,可以说,此旁白贯穿始终,亦功不可没。
情节慎重而毫不犹豫地推进着,影片不断地以黑屏来转换着镜头,凝重、坚定,也喻示着梅妆傲的义无返顾。
艾青说:“为什么我的眼里常含泪水?
因为我对这土地爱得深沉。
”那么在这两个小时中,为什么我的眼里常含泪水,因为我对这人类历史上惨绝人寰的侵略事实与否认事实的无耻第无数次地气愤与胆寒。
数年前,因求学而往复穿梭,当宁静的夜晚,火车隆隆地驶过松花江畔,松花江上是倒映的星空与街灯,而多年前被铁蹄欺凌玷污的江水,在暗夜里广阔而平静地流淌。
此刻,美丽的松花江那么恬静、那么优雅,松花江上仿佛不曾有过伤痕,不曾有过怒涛,也不曾有过被铁蹄驱赶得背井离乡的漂泊者思念而悲痛的灵魂。
但无可否认,有时,平静其实并不意味着忘记,而是一种浩瀚而包容的情怀。
影片中的表达是:除了灵魂已失控者外,所有的人都在反省,尽管因阶级、国度及认知所限而导致程度各有深浅。
反省是人类最宝贵也最难为的品性之一,一时的反省在任何人的脑海中都曾闪回,但持之以恒的反省,哪怕是对即定事实的反省,却没有几个人可以坚定不移地执行下去。
如果战后几十年里,所有的人一直坚持着这种反省,那么,日本的军国主义为何抬头?
右翼势力为何张牙舞爪?
跨越国境的合理索赔为何一败再败?
战犯的灵牌又为何在靖国神社受人参拜?
而国内若可一直保持警醒与清醒,那么所有所有诸如“在旅游景点穿日军军装拍照”“以玩乐忽视的态度戴日本军帽”“明星军旗装事件”“身为中国人却非日语不说”之类的事件也都不会发生。
实际上,包括导演在内,许多人对于如今的事实都看得很清楚,不容乐观。
就如同在一切终于尘埃落定,影片以梅汝傲的话外音“我尽力了”结束了那场旷日持久的审判之后,于片尾出现的几条字幕,它们仍旧以最沉重的笔墨提示着现实的严峻。
严峻到彼国欲卷土重来的野心勃勃的昭然若揭与此国大幅度的忘却与背叛的由表及里。
并有几许震惊: 震惊之一:此片在拍摄的过程中,各国的演员,甚至包括日本演员,都毫不犹豫地应下了片约,而担心影响自己的日本市场而婉拒片约,甚至逃避与导演见面的恰恰就是我们97年后,心肝宝贝似的搂到怀里的自己人——香港演员!
震惊之二:身携如此意义的电影,步履竟如此艰难绝伦,几近夭折。
制片人竟说跑就跑,毫无责任感可言,最终,导演不得不自嘲四大傻——炒房炒成房东,自己也成为投资商、制片人,以维持电影的进度。
震惊之三:港台及国外的演员都可以理解导演拍摄此片时的难处,而对自己的酬金支付暂缓表示理解。
站在门外排队等着闹着发晌的恰恰又是我们内地的某些老演员们。
震惊之四:一部电影的拍摄,不仅仅为大家献上精神上的食粮,其拍摄过程竟也尴尬地为大家揭开了这样那样的丑陋与不堪。
是不是我们自身也需恶者归罪,善者沧桑呢?
无语……只能在此,向导演,向所有出演这部电影的演员,尤其是由于环境原因,自身发展与日本市场息息相关的港台演员,以及所有的工作人员致以最大的敬意,是他们为我们的记忆添上了虽非浓墨重彩,却不可磨灭的一笔财富。
诚然,做为一名观影者,尽管感觉演员的演技都无可挑剔,但还是遗憾《东京审判》存在着这样那样的不足。
比如朱孝天与林熙蕾爱情这条线在影片中的多余与漂移,仿佛一块赘肉,留着的确有碍观瞻,割掉或弱化才是硬道理。
不然,经常看得正激昂的时候,情绪一下子就被这条软线融化,再激昂,再融化,将电影节奏弹拨得很是莫名其妙。
另外,溥仪的扮演者似乎也未得精髓,尽管命运多舛,其也是王者出身,而此位演员却将溥仪演绎得颇为市井而激进,让人觉得滑稽而无所适从。
相反,那个小偷却是表演得很出彩,生动。
但同时,做为一名中国人,我可以原谅电影的一切不完美。
一切的不完美都源于形式,形式的弥补相对较易,不易的是保住精神这无可替代的支撑与提醒。
时间会带走一切,带走伤痛,也带走记忆。
若没有这些支撑与提醒,我们及我们的后代将如何首先在精神上坚守这神圣而广袤的国土?
审判虽在60年前就已结束,但我们都知道,审判的终极依旧未至。
只有这样的影片越多,这样的了解越多,我们就越容易反省,越容易清醒,也越容易客观,摒弃一味的谩骂与仅能燃烧自己却无法照亮别人的狭隘之火,并从自身之崛起找寻解决问题的根本途径。
作者:赫连定我怀着极高的期待,看了《东京审判》,结果是,我再一次见证了中国电影人的弱智。
一个“重大革命历史题材”就这样被糟蹋了。
看完这部烂片,你不得不承认,中国电影比中国足球更令人厌恶。
中国足球至少还有一个功能,那就是可以让你在茶余饭后发泄一下,而且基本上是还是较具娱乐性的。
但中国电影,却使你感到一种深切的失望。
这个电影的问题在哪里?
整个影片在概念上是模糊的,是非上是模糊的,对抗上也是模糊的。
它反映的是法律,但是却是对法律的一种侮辱。
中国法律同仁究竟是在和日本战犯交锋,还是在和其他国家的法官对抗?
电影一开始就似乎给出了答案:中国人是在和盟国的法官对抗。
梅法官的全部精力都是在与美、英、法等帝国主义法官斗智斗勇。
给所有人的感觉是这样的:对日本人的审判是一个假象,全片反映的是一个中国法官如何在合议庭(或者叫盟国审判委员会)内部争取主导地位,它要表达的主题不是控诉日本侵略,好像是在控诉美英帝国主义的排挤和压迫——我们好像又回到了毛时代了。
真的很荒唐,我们可以把这个电影的故事精华,缩小到一个具体的案件上来:一个罪犯要被判死刑了,合议庭(审判委员会)内部意见不一致,其中一个法官,也就是我们伟大的梅大法官,非常希望把被告判处死刑。
于是他不余欲力地说服其他法官,甚至采取了逼宫似的手法要挟其他法官。
且不说这在法律上是荒诞的(负责说服法官的是律师或检察官,是经法庭调查而被采纳的证据,而不是某一个法官),即便东京审判不是一个单纯的法律问题而是一个政治事件,审判结果代表的不是法官个人的意见而是其所属国家的利益。
中国法官只是十一个法官之一,事实上他无法主导本次审判。
而他的理念及其出发点,似乎是没有悬念的,那就是为了国家利益一定要使用死刑。
这个信念,并不是随着审判的进行而逐渐产生的,而是一开始就根深蒂固地存在于他的头脑中。
从真正的法律意义上说,即便罪大恶极如东条英机和松井石根,在未经审理并宣判前依旧是无罪的,法官绝不应当有那种事先的倾向性,而我们伟大的中国法官,却抱着一种“严惩”的固定思维而来。
这种预先存在于头脑中的判决结果,最后“果然”影响到了刑罚的适用——你能说这个审判是很伟大的吗?
庭上的戏,虽然从时间上来说足够充足,但却是一个浮肿的典型案例。
检方对日本战犯进行着一种机械的盘问,不是用证据,而是用感性词汇来控诉。
出庭作证的证人只有三个,非常单薄,而且该三证人的证词均不被被告承认。
除此之外,法庭没有出示任何证据以证明战犯们违反了国家法或是日内瓦公约(甚至都没有出现这些名词),比如说政府文件、往来电文、其他的证人证言、其他日本罪犯的有罪供述等等。
法庭戏一直是美国这种法制国家的电影的热门题材。
对我们这种五千年悠久人治文化的文明古国来说,既遥远又过瘾。
我们中国导演大概是受到了美国类似电影的影响,力图把整个法庭戏拍得紧张激烈扣人心弦。
但是问题是,导演只学到人家美国电影的皮毛,精髓没有学到。
因为作为一个专制国家的愚民来说,显然他既不懂法制的精髓,也不懂电影的精髓。
所以整个电影始终沉浸在一种刻意营造出来的空洞无力的“紧张”气氛中。
作为被告的战犯,几乎没有什么表现机会,完全是一些木偶。
除了用弱智的语言回答一些弱智的提问外,他们的内心、他们的思维、他们的性格特征,没有任何的机会让观众了解。
人们看到的只是,一些罪该万死的人,经过了多余的审判,居然还有人不愿意使用死刑,结果终于被来自中国的梅法官摆平了,OVER!
更使人忍无可忍的是,导演意想不到地安排了一段无聊到极点的感情戏桥段。
就这个愚蠢桥段本身来说,无论如何去蔑视和攻击它,都不过分。
就好像一个拼凑出来的廉价肥皂剧。
中国导演的低劣素质和低级趣味,在这里得到了充分的表现。
在中国导演导演看来,莫名其妙的三角恋好象在任何时候都不能少的。
中国人拍了三个版本的《南京大屠杀》,除了一个基本没有故事情节类似记录片风格的外,另外两个都搀杂了大量的感情戏,而且谈恋爱的都是一个中国人和一个日本人,好象如果不这样,就没法交代南京大屠杀的来龙去脉一样。
中国的导演永远不懂的,在这种题材中,加入爱情戏桥段,是多么的突兀怪异,多么的令人反胃。
有工夫去写三角恋,却没有时间去表现那些战犯的历史罪恶——他们无疑罪大恶极,但他们是东京审判的主角,他们的内心究竟是怎么样的?
面对由战胜国组成的法庭,他们究竟有怎么样的感受?
面对人类良知的拷问,他们又有怎样的震撼或冷漠?
面对无可辩驳的证据,他们又有怎样的内心世界?
面对最后可能的极刑,他们又有怎样的忏悔或顽固不化?
面对不仅仅是亚洲其他国家而且包括日本国民在内因为战争而造成的巨大损失,他们又有怎样的真实感受?
这一切的一切,电影都没有丝毫的表现。
对比一下美国人在四十年前怕的《纽伦堡审判》,看看人家严肃和娴熟的表现手法,中国导演难道不应该羞愧吗?
一部烂片,就这样对法律、对历史、对电影艺术,来了一个极大的侮辱。
原文:http://www.bullog.cn/blogs/JACKYzhang/archives/144648.aspx
昨天下班去护国桥头吃了石锅饭,就GY的一个人去新昆明影城看《东京审判》。
电影院的放映厅里依然彼此起伏的手机铃声,一个后排的女人嫌电影太枯燥,索性就打电话聊起天来,床第之间的调戏言谈,已经干预到我正常观看,我转过头大声的对她说:Bitch!
于是,安静了。
看完了整部电影,喝掉了整瓶的2L农夫山泉,后面出来去洗手间,将近尿了2分钟。
脑子里想,可惜不是英文和日语对白的,中文配音还是有点太靠谱的主旋律了。
想说点什么,又不想说点什么。
结果,今天的QQ签名变成:东京审判拍的并不好,但是值得人们仰首尊敬。
害的一个久不联系的MM,留言说是中国人都该看这片子。
新一期的《新周刊》采访导演高群书,里面有一小节,高导演说:中国演员需要职业精神。
源自剧组缺钱那会,一群中国演员就聚众闹事了,大概场面和民工讨要工资一样。
相反的是,小汤山片场才搭好的时候,闷热和浓重的油漆把所有演员都逼出片场,只有几个日本演员,乖乖的呆着没走。
草莓跟我说:怕是,那几个日本人在中国的土地上不敢闹事。
我觉得,值得感慨的并不是导演拍爱国性质的片子缺钱时变卖家产,有钱人为富不爱国。
而是,在寻找关于东京审判的资料的时,更多详细的史实却是源自日本和日本人的记载。
这样,我看完整部片子,却变的更无言。
想起网上有人恶搞的奇强洗衣粉广告——中国人,奇强!
不只是奇强,白茫茫的一片,落的天地干干净净。
电影一出,口水四起。
想想有点文化的人也不容易,硬是能够将脑袋里的感情除去,去当一个比法官还法官的看客。
某个演员如何如何啊,灯光音乐如何如何啊,编剧如何啊。
好像看得是一出别人的戏,自己不在其中。
明明我们的余愤未了新伤在前,为什么要装一只上帝之眼?
为什么就不敢大声说:我就是愤青!
有血性的人,应该自觉地以挖掘升华影片主题为已任。
而不是以纯技术评论去显摆自己的学识或所谓全人类的人文关怀。
来看电影,将一段历史告诉我们。
老实说,我看了以后对法庭的辩论并不叫好,似乎总有点自说自话夹杂感情的感觉,看不到在法理上定罪的逻辑必然性。
我想日本部分参拜拥护或同情者也是这样看的。
这就是历史事实吧。
对罪犯的审判远没有那么有力,其造成的影响大家也人所共知了。
法理上真正定其罪,在当时都如此艰难,恐怕以后也没有办法了。
问题是恶果正在蔓延,日本国内战犯不知悔改的后代要掌大权了,军国亡魂已开始压制正义的呼声。
我们任重道远,我们危机四伏……(已经子夜,混乱的情绪发泄,诸位看官见谅!
)
东京审判其实是个有些刻意被忽略的历史事件。
当时解放战争还没有开始,中国共产党在世界上还没有足够的话语权,所以东京审判是国民党政府主导的。
因为是这样,所以无论取得了多大的成功,影响被刻意弱化似乎成为这一类事件的共有特点。
何况其实从历史意义上来说东京审判其实并不是一次成功和正义的审判。
片中日本的歇斯底里其实蛮有意思的。
日本是一个在制度上几乎全盘西化的国家,但是他们骨子里的自己的东西其实并没有丢掉。
但是屈居人下的耻辱和自身的自矜和骄傲让他们陷入了一个非常两难的境地。
他们陷入了一种奇怪的怪圈,他们想要作为东亚的领头人,用西方的手段,但是保持着他们自己的内核,让东亚一起来对抗西方。
只不过他们在可以选择怀柔也可以强硬的情况下他们选择了强硬入侵。
在明治维新后经济飞速发展的日本在发展的迅捷的骄傲和被西方压迫的耻辱下选择过于了激进的军国主义,就现在的结局来看确实是有些头脑过热了。
所以片中的军国主义高层集体拒绝认错,一方面自然是他们强烈而且坚定的信仰,无论这个想法是对是错,反正他们相信并且践行。
而另一方面其实就是西方是怎么对待他们的,其实他们就是怎样拿过来用的。
而现在他们却成为了阶下囚等待西方的审判。
由一群老强盗来审判另一群新强盗,他们自然是不爽的。
片中还忽略的一点是天皇的脱罪,指认土肥原等人的那个日本军官其实是洞悉了英美高层的意思:如果想保下天皇,那必然需要足够高层的领导牺牲。
于是他指认东条英机和土肥原,成功保下了天皇,并且他也在战后有所收获。
所以东京审判其实并没有什么意义,他完全没有解决存在的问题,而就是用强盗和强者的逻辑直接压倒你,处决了一部分有罪的人,但同样放走了一部分有罪的人。
然而他们的评判有罪无罪的标准其实称不上公平和正义,只是政治罢了。
但这重意义上来讲东京审判其实反倒是我们应该去了解的东西:历史未必干净,大家伙也不是人人伟光正,而不是像现在一样沦为纯粹的爱国情绪的抒发。
因为从爱国事件上来讲东京审判完全不成功。
相同的评价同样可以适用于五四运动,如果从一个长的时间线来看五四文学其实是一条歪路,我们过于看重西方的东西,把他们全盘的套在我们的身上,其实是有水土不服的。
在100多年后的现在我们几乎全盘忘掉了只属于我们的传统文化的东西,同时西方的东西也没有学过来,确实的成为了一个没有个性的集体意识。
当然这些实际上都是我的个人思维的发散,无论从电影的技法还是内核上来讲东京审判都完全的不合格,技法上只稍微说一点,开庭起立后,坐下的动作和“sit down”的配音滞后1秒左右,非常致命的纰漏。
内核上东京审判其实是选择性的叙述历史,历史本来就已经是被选择过后的东西,你再去用你的个人意愿来拍历史正剧,其实参考性已经接近于无了,但与此同时你还想要唤醒人群的爱国意识,在我来看其实无异于煽动。
陪着同学又看了一遍这部本不值得再看的电影。
中国第一流的导演抢着拍所谓的商业片,中国第二流的导演又拍不好真正的艺术片,这就是《东京审判》的尴尬。
既然还是看了,而且看的又是传说中的全中文配音版本,正好可以写点东西,就来对比一下原音版和配音版的效果吧。
首先表明我是个挺喜欢像上译厂的译制片的那种配音味道的人,也就是说一般而言,我不反感配音,包括台湾佳艺给很多好莱坞动画片的配音我也很喜欢,因此我的对比完全是仅就本片而言。
另外,出于个人习惯,我基本上不会在对比过程中评价电影本身及其内涵,因为我根本没打算过评论这部电影。
想想在CCTV-6的《首映》栏目里所有的演员都提到的台词问题,一来是所有的台词要按当年的原话一字不改地拿下,二来不会说日语得说日语、英语说得不好的也得说英语。
导演在台词上为了忠实历史下了这么大的功夫,怎么就想到出一个配音版的了呢?
那些演员真是白辛苦了。
也许是为了照顾到上了年纪看不清字幕的那些亲历过那段历史的爷爷奶奶们吧。
但不管怎么说,作为一个本身就使用了多种语言的电影,配音成单一语言后,在剧情上自然就会出现一些问题,仅举几例:1、律师与证人双方都说的汉语,何必还用戴翻译机呢?
2、为什么其他法官都听得懂梅汝璈的汉语,唯独那个苏联法官后面要坐一个英文翻译?
3、满口日语的山口正夫的唯一一句蹩脚的中文台词在配音版里已经没法表现了,所以只能把那句脏话也配得很溜。
4、第二个酒馆的收音机里放的日语广播,可那位说汉语的女客人却听得懂(显然应该把广播也配音的)。
总的看来似乎有这么个规律,给中国人配的音大多效果不比原音差(例外的是谢君豪);给外国人配的音大多效果没有原音好(例外的是Daniel Albert Ziskie)。
下面就几位主要演员的台词表演作逐一评论:梅汝璈(刘松仁) 原音:★★★★☆ / 配音:★★★★☆刘松仁的英语说的的确让人不是很满意,因此在影片开头的大段英文台词都不是很理想,大概是演员还没有完全入戏。
到最后那段“人类与文明”的精彩说辞时,他对英语的把握能力已经相当好了。
也就是说原音版的刘松仁的台词表演是渐入佳境的,而配音版尽管配音从头到尾都保持了很高的水准,但这种稳定的发挥反而削弱了最后那段精彩的说辞。
至于他的中文,本来就是配的音,还不错。
向哲浚(曾江) 原音:★★★☆☆ / 配音:★★★☆☆曾江的台词在两个版本里是一样的,都是配的音,个人感觉在酒馆的第一场戏配得不是很好,有点飘。
而他主要的英文戏却被剪掉了,其实老人家英文挺好的。
倪征燠(英达) 原音:★★★★☆ / 配音:★★★★☆作为当年的海归,英达的英语自然是不错的,只可惜他的很多戏也都被剪掉了,而剩下的那段庭审,无论原音版还是配音版都很不错。
肖南(朱孝天) 原音:★★☆☆☆ / 配音:★★★☆☆朱孝天真的只适合当偶像,他没有刻画角色的能力(何况这个角色本身就很弱)。
原音版的台湾腔更是将这个角色完全毁掉了,最后那场哭戏简直成了悲欢离合的偶像剧。
而配音版实在是狠狠扶了他一把,演技不行,咱说得过去啊!
和田芳子(林熙蕾) 原音:★★☆☆☆ / 配音:★★☆☆☆本来导演设的这条副线就是失败的,所以这个角色也就无足轻重了,她的台词就更无所谓了……(不是演员的错,怪导演吧!
)北野雄(谢君豪) 原音:★★★☆☆ / 配音:★★☆☆☆不会说日语的谢君豪能用日语把那个人演成那样还是有些影帝功力的,配成中文之后,怎么听都不是个滋味,搞得角色看起来也有些莫名其妙。
山口正夫(曾志伟) 原音:★★★★★ / 配音:★★★★★曾志伟绝对的戏骨啊!
不论是抑扬顿挫的日语原音还是张弛有度的中文配音(听起来好像是他自己配的音)都没得挑。
只可惜这个角色也基本上被浪费了。
法官卫勃(John Henry Cox) 原音:★★★★☆ / 配音:★★★☆☆配音绝对失败了!
尤其是在开头争座次和刘松仁的几场对手戏里,那种语调给人一种心虚且耍滑头的感觉,似乎这样就衬托出了梅汝璈的大义凛然。
人家可是个大法官啊!
在原音里明明是展示一种两人有理有节的斗智,那样才合情合理。
又没说哪样的座次就是天经地义的(不然怎么会争),人家干嘛要心虚?
检察官季南(Daniel Albert Ziskie) 原音:★★★★★ / 配音:★★★★★这可是百老汇练出来的真本事!
两个版本都不错!
入木三分!
我只想说的是,他最后那段陈述还是听原音更有感觉,毕竟那是他的母语!
律师广濑一郎(小池幸次) 原音:★★★★★ / 配音:★★★★☆我觉得这个小老头无论是演技还是嘴上功夫都了得!
很可惜的是配成中文后,有些语调给人的感觉就是太老奸巨滑,而少了日语原音中的那种咄咄逼人。
律师毕竟不是战犯,配音怎么能同等处理?
其他溥仪的声音在配音版里应该是作了一些弱化处理的,原音里那种声调实在没个皇帝样,成何体统?
还有那些日本战犯和证人的配音,有好有坏吧,最大的毛病在于配音版里把一些表现语塞或者心虚的语气词给强化了,不真实。
其他说英语的证人配得还行,倒是那个法国法官的配音太滥。
最后赞一下那个表演到位的小偷,尽管他的台词不是配音。
看完了《东京审判》,原来以为这部片子一定是非常精彩的好片。
说实话看过之后觉得失望,这部片子甚至不如一部三流的法庭辩论片。
如果不是审判日本战犯,这种片子我压根儿不会去看。
感觉那些狡猾、凶狠的日本人在法庭上简直是呆若木鸡。
而我方的辩护律师一个个慷慨陈辞,根本就没有激烈斗争的感觉。
简直就是我方律师的个人秀,期间还穿插了儿女情长的莫名其妙的情节。
简直就是2006年第一大烂片。
我看过一部美国片《判我有罪》,人家这种片子都拍的精彩绝伦。
法庭上的辩论让人感觉紧张的缓不过气来,《东京审判》这种片子无论从任何方面来看都是失败的一部电影!
本来很好个题材,却一点创新都没有,接近于流水帐的叙事方式,相信让不少观众昏昏欲睡。
电影要这么拍都能成所谓的“大片”,那么满地都是“经典”了。
其硬伤有多处:1.几个中国人,在国际上表现得很牛的样子,使外国人折服,于是由衷地佩服中国人,并最终取得胜利。
这种情节也不知看过多少遍了。
2.现在的编剧也不知怎么了,不管什么片子,都非要加上点爱情,还往往是那种无疾而终的爱情,一个为救另一个而死,反正两个人肯定成不了。
3.敌人阵营里肯定有顽固派和转变派,顽固派就顽抗到底,死不悔改。
转变派就在内心深深第谴责自己,甚至不惜以死谢罪。
4.敌人肯定是狡猾的、狡辩的、死不认错的,但最终再好的狐狸也斗不过好猎手,肯定要失败的。
这样的电影,注定被遗忘,其票房基本靠行政性指令和团购支撑,两个小时的片子结束了,狗血的爱情故事+爱国主义诗朗诵演讲报告会结束了。
如果说这只是一部烂片,也就算了。
我一辈子看过的烂片不缺这一部。
问题是这部片子的名字叫东京审判,如果叫爱在东京什么的,我反应也就不那么大了。
全片看完,我不知道东京审判历时近三年干了些什么,所有国家如美国、英国包括蒋介石政府在里面的作为在哪里。
南京大屠杀为什么没有得到真正的解决,而一直遗留到现在。
日本天皇如何逃避审判(这是远东审判的重点仅用了一句旁白一带而过),而事实上当时的主控官是想将日本天皇也加入到战犯中,美国和日本达成了什么协议。
对日本的审判是不彻底的,这也是现在日本军国主义还存在的一个原因。
我也知道两个小时的内容涵盖不了那么多,可你至少可以有个角度描写一个重点吧。
你都有时间三角恋,你没时间说这些?
再往后,就让人不耐烦了。
发现导演也就一愤青而已,连庭审的基本常识都不具备。
开庭伊始,首席法官威廉面对辩方律师的回避请求,一脸的气急败坏,还得靠咱中国的梅法官去说服教育。
对于任何一名职业法官来说,讲究的是规则、事实和逻辑,不可能如此的情绪化,设若果真如此,那么他真的没有资格做这个法官。
总之,这段情节一下子就降低了东京审判的庄严性,让死难者受辱,导演似乎在为我们解释为什么有一些日本人至今不承认东京审判的结果。
朱孝天和林熙蕾的出现,更是不伦不类。
昔日的F4帅哥怀抱中弹林MM痛哭那场戏,真是够虚假。
看来高导演还是适合拍些《火星花园》之类的青春剧,至于这些深沉凝重的历史题材,就不要沐猴而冠了。
比较NHK电视台等日本推出的同类影视节目,《东京审判》太肤浅,太情绪化了,根本没有面对历史事实所应该具有的冷静和理性。
一段最惨痛最屈辱的历史,居然被拍成这样。
情节支离破碎,完全自说自话。
像大多中国电影一样,不能很好驾驭内容庞大丰富的历史题材,还不如看记录片!
没有饱满、细腻的故事人物情节做铺垫,整部电影的情感大而空,痕迹太过着重明显,就像高高的脚手架只四只细杆子撑着,显的底气不足,但为了能惹人注目只能骚首弄姿地扭摆。
能被糊弄的热泪盈眶的也就是咱中国家里的观众了。
试想,这样的电影若是让欧洲人、美洲人来看,能打动人家么?
就这部电影而言,国内电影对战争的理解仍然还停留在狭隘、肤浅的爱国主义和大汉民族主义层面上,没有更高层次的精神升华。
还是多学学欧洲战争电影吧。
有些媒体把导演高群书捧成了民族英雄,对他借钱拍摄《东京审判》津津乐道,却忽略了影片本身的浅薄和狭隘。
借钱与资金短缺不能成为拍摄烂片的借口。
如果纯粹是商业娱乐片倒也无伤大雅,但影片题材如此厚重,它关乎每一个中国人对那段历史的体认,而且影片居然以“每一个中国人都应该看的电影”而自居,如此就不能对这部影片抱以宽容了。
看完电影,使我有个不厚道的想法,导演把国人都很关注的题材作为自己进军电影业的机会,甚至是为票房服务。
我宁愿相信他的初衷是好的,只是拍摄与制作的过程缺乏经验和严谨,或者水平与功力不够。
但是结果实在叫人遗憾。
影片频繁的“切”经常使整个画面变黑,坐在电脑前的我尚感觉不舒服,足以想象坐在超大的银幕前的感觉,影片的导演让我想起了以前家里那台在换台时没有画面停顿功能的电视机。
但导演似乎并不在乎观众的感觉,频繁的切换似乎成了他的杀手锏,在故事讲不下去的时候就一“切”了之,使整部影片极为散乱。
像曾江审问那个小偷的时候,本来就是两个人对话,虽说距离太远难以采用正反打,可也不至于在这之间加上明显的切换啊,画面黑过之后出现曾江的镜头,我还以为他又要询问别人了,没想到小偷先生还要慷慨陈词。
更严重的是,导演不只是在讲不下去故事的时候进行切换,在影片情感马上就要到达高潮的时候也要来这手,在英达扮演的律师提供九一八事变证据后,本来可以将被告无言以对的神态展现出来,让人解解气,没想到导演只是给了对方一个不到半秒的镜头,然后匆匆切走,似乎生怕观众为英达的精彩陈述而叫好。
旁白 记得徐静蕾在说到她第一次在大银幕上看《来信》的时候,发现电影的旁白太多了。
虽然我对徐才女的导演水平并不是特别认可,但很认可她的这种感觉。
电影之所以为电影,就是因为她要用光影讲故事,而不是旁白,像《阿斯匹林》那样的作品简直就是朗诵MV,根本不能称为电影。
王家卫的电影有时会有旁白,但你可以感到那旁白确实是电影人物心中所想,而不是编剧和导演硬加上去的,这就是用旁白为镜头服务和镜头为旁白服务的区别。
说到《东京审判》,以上二者皆谈不上,基本就是在不知道怎么表现的时候用旁白顶上。
影片中在有旁白的大多数时候,除了空镜头就是和旁白内容不大相关的镜头,让人完全感觉不到这旁白是谁说的——如果我理解得正确的话,应该是梅汝璈说的吧?
可在旁白中讲到“在东京没有欢乐”时,画面上却出现了梅汝璈在酒馆欢笑的镜头,难道旁白中的话只是梅汝璈说给别人听的煽情话语?
情节 一个那么好的题材,却在整个过程中难以显现出戏剧张力,不得不说是编剧的无能。
在我国许多近代历史题材的影视剧中,经常出现呆板到虚假的台词,这已经为广大中国观众见怪不怪。
《太行山上》是我近期见过的最为明显的例子,我在看到一些将领说话时,总在怀疑影片的编剧是不是弄到了一本中学生的近现代史课本。
而《东京审判》的开始部分,朱孝天和他的日本朋友对中日战争的回顾,也显然犯了这个毛病,难道那些编剧平时说话也都用那种历史教材似的语言?
除了台词,影片在许多关键情节和细节的处理上也难以令人满意。
比如,在梅汝璈说出想要自杀的念头之前,影片并没有给予足够的铺垫,还没让观众感受到他的难处他就想要自杀了,不得不令我对曾江所说的“懦夫”评价表示赞同。
再有,很明显,影片中朱孝天和他的日本朋友的支线情节是非常失败的。
在美国电视剧中,多线发展往往是制胜法宝,但中国的影视剧制作者们往往不谙此道,总是把一些支线情节弄得很滥情,让人见之生恶。
本篇就是典型的例子,煽情的失败让人很难对剧中几个人物产生感情,白白浪费了我比较欣赏的曾志伟。
而最后朱孝天抱着女友呼喊和痛哭的时候,我没有剧中人那样的伤心感觉,只是在奇怪他为什么不赶紧找医生。
梅汝璈最后说服各位法官的戏本来应该是影片的高潮,但却成为了影片另一大败笔。
整个劝说过程就像是一个和被告有瓜葛的陪审团成员在游说其他陪审员,而这很难不让人怀疑这个法庭的公正性,就像开始时日本方面辩护律师所说的那样。
我自然不是汉奸,但我对这段台词产生了质疑,因为我感到它的情感成分太多,缺少理性的思辨色彩,这段台词中国人也许能够接受,可外国人呢?
他们相信自己国家的代表会被这样一段话而轻易说服吗?
所以,当主审法官最后一张张唱票时,我完全没有看《十二怒汉》等待一只只手举起时那种激动的心情。
而当主审法官在说最后一张票会“决定一切”而后又故意停顿时,我不禁想到了《幸运52》里李咏公布答案的神态。
最后旁白响起,说到每个法官“永远都不能说出自己的投票”,我想起了影片中在处理梅汝霖投票时明显的“亮票”举动,感觉这是导演和编剧在扇自己的耳光。
而最后的宣判只在字幕中用“七名战犯被处以极刑”一言带过,为什么不让法官一一念出他们的名字,配上每个日本战犯当时的表情?
我们费了半天劲为了表现什么?
真不知道导演是怎么想的。
片尾用字幕,实在是最简单的选择,毕竟像《鬼子来了》那种由黑白变彩色的神来之笔不是一般人能想出来的。
经典的法庭电影我看过不少,如《十二怒汉》(1957)、《纽伦堡大审判》(1961)等,里面的法庭戏都让我击节赞赏。
《十二怒汉》、《纽伦堡大审判》都被翻拍过,就因为有经典的法庭戏作为基础,翻拍版就算照着葫芦画瓢,都能拍出不错的模样来。
《控方证人》(1957)、《杀死一只知更鸟》(1962)等经典之作虽然不算严格意义上的法庭电影,但其中的法庭戏,也让我印象深刻。
华语电影中的法庭电影比较少见,比较有名的要算吴思远导演、刘德华和叶德娴主演的《法外情》(1985)了。
其实,从法律的角度来看,《法外情》并不是一部严谨的法庭电影——它是以好看、感人取胜的,有着港片特有的煽情与过火,并未像那样经典的法庭电影那样宣扬法律的精神。
《东京审判》(2006)中的法庭戏是非常吃重的,“审判”是整部影片的核心。
在这个意义上,它是一部“标准的”法庭电影。
法庭电影不容易拍,因为你要把庄重、严谨的法庭戏拍得不沉闷绝非易事。
法庭戏的台词不容易写,既要有一定的专业水准,又要有足够的戏剧张力。
《东京审判》的法庭戏采用的是突出重点的做法,有较强的集中力,但表现力仍然稍欠。
可以说,《东京审判》的法庭戏虽然不沉闷,却略嫌平板。
法庭之外的戏,高群书着力表现日本人的民族性,但高群书的手法太直接,显得过于结论式了。
《东京审判》虽然是一部中国电影,但其台词大部分是英文,这大概是中国人在中国拍摄的首部“外语电影”。
其实,为照顾中国人的观影习惯,《东京审判》完全可以让片中的人物都说中文——就像美国人让《艺妓回忆录》中的日本人说英文那样。
不过,片中的英文台词一改成中文,远东国际军事法庭就很难体现其“国际性”了,这也违背了史实。
所以,一部中国电影用英文发音虽然给人怪怪的感觉,但这也是最自然的表达方式了。
一般来说,《东京审判》这样突出爱国主义的历史题材电影,其主要角色应该由具有“人民艺术家”称号的“国家一级演员”出演,但高群书导演却用了一群港台明星,如刘松仁、朱孝天、林熙蕾、曾志伟、曾江等。
我一直觉得,许多“人民艺术家”因为对角色的理解太过深刻,演技又太过精湛,以致于一般观众很难领悟他们的演绎的精妙之处。
明星的表演可能不及“人民艺术家”那么深刻、精湛,却具有亲和力,更容易为普通观众所接受。
此外,影片中大量的外语台词,也是大部分国内一流演员难以胜任的,而港台演员大部分都有较好的英语功底。
英达是影片中唯一担任重要角色的内地演员,他的家学渊源和教育背景使得他对英语台词毫无压力。
高群书的选择,是因“片”制宜,同时,我认为高群书也是在努力拍摄一部亲切的“爱国主义”电影——这种努力可能源于高群书的电视剧经验。
《东京审判》在很多方面虽然都很直接,但这并不意味着它是一部说教式的“爱国主义”电影。
高群书以中国法官梅汝璈之口,很正面地向我们讲述了“东京审判”这一历史事件。
梅汝璈是一名中国法官,他的见证自然是带有民族意识的,但他并没有说教,他更多的是就事论事。
就事论事!
对历史题材的电影来说,我觉得“就事论事”的方式是最有力量的。
当然,如何“就事”,又如何“论事”,这就考编导的功力了。
历史题材电影,尤其是近代的历史题材电影,取舍的重要性不言而喻,因为一段历史讲起来都有一匹布那么长,如何裁剪这匹布对影片起着决定性的作用。
我没有完整地看过“东京审判”的资料,我不知道在高群书的裁剪之外是否还有更好的裁剪“方案”。
就《东京审判》而言,高群书让我们通过史料的影像化和不多的“剧情”对“东京审判”这一历史事件有了更加直观和感性的了解——这不是一部伟大的作品,但它能够让那段历史变成我们的记忆。
《东京审判》是高群书导演的第一部电影,高群书的用心和卖力都是毋庸置疑的,但这却是一部非常“难产”的电影。
《南方周末》上曾报道过该片拍摄过程中的种种困难,影片的完成过程就是一个严重的“制片事件”!
据说,剧本的内容比最后成片是多不少的,有些剧本中的人物甚至没有出现在电影中。
不知道这部影片还会不会有一版“导演剪辑版”。
对一个中国导演来说,法庭电影与外语电影都是难度系数很高尝试,《东京审判》并没有交出让我们满意的答卷,但它至少是一部及格线之上的作品。
和小林正树导演的鸿篇巨制的同名电影《东京审判》(1983)比起来,高群书的版本确实有一定的差距,但不失为一个“中国视角”。
8年后,一部名为《十二公民》(2014)的法庭电影出现在我们的视野。
这部影片明显是“模拟”《十二怒汉》的,其中的“陪审团”也算让中国观众耳目一新,但这一切,只能发生在“模拟法庭”中,而不是法律实践中。
幕后花絮刘松仁在拍这部电影的时候入戏较深,不但在演戏的法庭上对日本演员怒目相向,戏后还对他们不交一语。
刘松仁在拍戏前一天都要背诵大段的英文台词,但是通宵才背下来的台词往往面临着被改动的命运,这让刘松仁感到较为痛苦。
林熙蕾为了背熟日文台词,用拼音给日文做标注。
导演为了拍好这部片子,给了曾江丰富的历史材料,包括各种纪录片、当时的法庭文字资料等。
为了1:1还原远东军事法庭按照原法庭,剧照花费了近1000万元搭景拍摄。
整部电影投入近3000万元,开拍后却遭遇投资商中途撤资,一度面临停拍的窘境。
为了顺利完成拍摄,导演高群书借债500多万元。
在电影的拍摄过程中,由于拍摄场地涂完油漆,所以气味很难叫人适应。
只要导演喊停,所有人都蜂拥而出。
在开拍之前演员都需要等六个多小时,拍摄过程也很辛苦,然而在一次次的后期剪辑后,有的演员一个镜头都没有留下,全部被删。
创作背景《东京审判》是导演高群书的首部电影,也是中国导演第一次以几乎全外语的形式拍摄国际题材。
为了还原历史的恢弘与真实,高群书导演和全剧组查阅了无数资料。
从书献到纪录片,从国内到国外,剧本数易其稿。
高群书表示,“影片法庭戏的台词有80%是真实的。
”而且《梅汝璈日记》中的精彩话语也作为影片中的画外音贯穿始终。
导演并不想以狭隘的民族复仇心理来对待这场战争,所以在将沿着法庭审判轨迹渐次推进的同时,亦将进入一个与战争和审判息息相关的日本家庭。
在这个家庭里,战争的阴影一直徘徊不去,并且随着审判,随着几个年轻人感情的变化,战争的伤痛反而与日俱增,终至爆发。
影片在阴霾环境下展开,以一位律师的角度着手进入故事的叙述,黑暗的画面如此浓重的突显这段历史的严肃性,却似乎又给予人以寄托。
黑暗看起来很恐怖,里面却孕育着坚定的意志,那些铿锵有力的对话,是对一个民族的告慰,也是对世界的答复。
首先声明,我不喜欢这个带“日”的国家。
并且谈这个话题又会引起冲动。
就影片说影片也许更合适些。
影片里日本有着浓重的中国味,特别是给了多场镜头的小酒馆,“为什么日本这么崇拜天皇?
”“这个道理和中国这么崇拜皇帝是一样的。
”这样的对话,看似平淡却不失可以探讨的话题。
日本的文化深受中国文化的影响,其本身又因为国家地理问题孕育了自身独特的文化特点,一个充满危机、占有欲、尚武的国家。
一个想撕破喉咙呐喊的国家。
我试图通过换位思考的方式去了解这个国家的一切。
然后我得到了一个可怕的结论。
日本侵华=中国文革。
从某种意义上来说,归宿根源是中国的文化在始作俑者。
他们也知道平民有什么错。
他们也知道失去亲人的痛苦。
影片中很重要的凸现了这样的情节,那为什么?
为什么对于别的国土上的公民就这样。
中国文革似乎可以用我们自己的感觉去解释这样东西。
至于究竟是什么,我不想说的太明白。
那样会痛而且是自我否定的彻底的痛。
片子在叙述日本人对于战争的认定的时候是一边倒的即否定,保护是一种手段更是一种拒绝,他并不是拒绝自己,而是拒绝文化拒绝历史。
习惯有时候就是这么痛苦。
他们似乎想把它当作是一个梦,然后再那天梦醒了。
他们不敢面对事实。
他们还是太幼稚。
我们并不会原谅日本,但政治的东西是需要上把锁的,玩过了也就离离开这里不远了。
我们并不拒绝日本,但金钱和技术的东西是需要些许味道,拿过来的东西 对于公民心理来说复杂还是复杂。
片子很认真。
其实人也是。
很久以前看的,有点不记得了。印象中法庭辩论很三流,故事叙事平铺直叙还夹杂了点莫名其妙的爱情戏。╮(╯_╰)╭
原来这个就是高群书拍的
梅法官啊,你到底是法官还是公诉人呢?垃圾导演拍这样的片子来辱我中华为战犯开脱实在是可耻,整个片子的结论就是日本人没有在法庭上得到公正的审判,该死的导演不管你是有意为之还是由无知导致了这样的结果都该死!都是我中华民族的罪人!
内容太多的历史题材 很难掌控得恰到好处 但精神可嘉 另外演员阵容也够牛的 还有谢君豪呢
当年热捧的电影之一,枉费当初支持正版买来碟片去看。剧情略拖沓,人物刻画的太用力,一直有种东西压着来演。除了梅汝璈的演讲外,其他的基本上可以忽略。哦,忘了朱孝天也不能忘,谁能忘了掉恶心的苍蝇呢?
那个。我坐在她身后。她就在我前面。特殊的电影。与电影无关。
太刻意...太用力...
唉。只是里面穿插的很吓人的黑白史料片一样的东西是我的最爱 初中的时候老师放的,要不我这么喜欢历史老师呢
讲述历史,在这9.18的日子。
朱孝天是影片最大的败笔……
世纪大烂片
老谢说的日语我愣是一句都听不清楚。。。话说这片也太弱了,看完我就忘了,一点热血澎湃都没有
太失望了,导演水平对不起这个题目,跟《我的1919》比起来差远了。法庭审判,尤其是英美法系的辩论是相当有看点的,还有最后的陪审团投票环节,主线剧情处理极其糟糕,镜头的切换也很不舒服,副线剧情也很拉夸。这么好一个题材能拍成这个狗屎,也是厉害……浪费了我将近两个小时。
有点像记录片,朋友看的时候一直在玩手机.说听着就可以了.全是长镜头.
3.5高中学校组织~根据真实故事改编
成王败寇从来都是这个世界的法则,泥碰居然可以狡辩2年也够厉害的。蕾蕾姐好不容易演了个还能看下去的片子,戏份就这么少,我真不容易。
这种主旋律的电影看起来都不如纪录片有意思
还是很客观的反映了真实的历史
the opening ten mintues is captivating, but later plot is insipid, especially disappointing is the sub-plot on the love story.
只能说很弱