一分,不能再多了。
全篇完全第二季就可以结束了,如果这样整个二十季也可以,两季一抢劫呗。
剧情就是窝里斗加情感戏呗,无中生有,一惊一乍(以为开枪,结果和了,以为死了,结果活了),一处两处还好,关键就是靠这个为卖点的,每集都有,剧情完全是填鸭式的,没有顺理成章的剧情,还有那么多的bug就不提了(有难免会有 关键不要太多啊),整片就低智商犯罪啊还软弱这适合当劫匪?
一个保安都能干掉他们(可怕的是编剧把保安也塑造了唯唯诺诺的形象,直接干掉他们啊,要是真干起来主角们都不知道死多少次了)也就教授考虑的多。
一百个人眼中有一百个哈姆雷特,以上是我的看法,我也尊重其他人的看法,不喜勿喷。
真的啥呗,这特么的里约是真啥也不懂吗?
吗的,还有这啥呗阿杜洛,真的服了,怂包,教唆别人,还用迷药
纸钞屋 第四季 (2020)9.02020 / 西班牙 / 剧情 动作 悬疑 犯罪 / 亚历克斯·罗德里戈 科尔多·塞拉 嘉维尔·昆塔斯 / 乌苏拉·科尔维罗 阿尔瓦罗·莫特阿杜洛赶紧给我去滚蛋
服了内罗毕还是牛的!!
纸钞屋》是由Jesús Colmenar、Alejandro Bazzano、米古尔·安格尔·维瓦斯、Miguel Ángel Vivas、Javier Quintas、科尔多·塞拉、Koldo Serra联合执导,乌苏拉·科贝罗、伊西娅尔·伊图诺、阿尔瓦罗·莫奇等主演的犯罪剧[1],于2017年5月2日首播[1]。
该剧讲述了一个自称教授的策划者,召集了一群能力颇强的盗贼,并计划在几天内进行一场精心设计的围攻,其中包括劫持数十名人质的任务,他们还发誓不会伤害任何人[5]
La casa de papel 4 If I stay with you If I’m choosing wrong I don’t care at all 【纸房子La Casa de Papel _ My Life Is Going On(中英字幕)-哔哩哔哩】纸房子La Casa de Papel _ My Life Is Going O... t.cnBella ciao Bella ciao Bella ciao ciao ciao 【纸钞屋插曲 《姑娘再见,bella ciao》,纪念内罗比,柏林和莫斯科-哔哩哔哩】纸钞屋插曲 《姑娘再见,bella ciao》,纪念内罗比,柏林和莫斯科_哔哩哔... t.cn🥳🥳🥳🥳🥳🥳🥳看完了!!
吹爆!!
怎么一季比一季好看!!
🥳🥳🥳片头片尾曲也好听!!
怎么每次都是女警察孤身作战深入敌营发现profesor!
把帐篷⛺️里的一堆警察置于何处🥳第四季更紧张刺激 几乎每看一集都很激动🥳一旦遇见这种势均力敌不受控制的敌人计划就会失控 赶不上变化当然遇强则强🥳当指挥官开始弃车保自己的时候 就变得被动了已经开始输了Arturo 上蹿下跳怂恿别人 真的像个跳梁小丑 看着就烦啊啊啊希望我不要变成这种人以及最后是有多少深仇大恨要杀了Nairobi啊呜呜呜😭😭😭不该回头的四季过去了警察除掉了两个女指挥官什么都没得到 一盘散沙劫匪倒是越来越团结说自己的真名也能很感动😭2021 了第五季该出了🤩🤩🤩
从第一季一路看下来,《纸钞屋》一贯给我以令人惊讶的反转和来回游走在失控边缘的剧情体验。
之前还没看过任何一部作品(不过我看过的也不多),能把剧情玩出这么大的花样。
没错,里面的有些(应该是大部分吧)逻辑很扯,里面的一些感情戏对我来说显得有些多余,甚至,看多了还觉得教授有点装逼(然后遭雷劈变懵逼…)。
点燃革命的激情 但是不可否认,这种属于南欧的拉丁人民所独有的热情奔放,犹如过山车式的浪漫主义剧情体验在《纸纱屋》以外的地方真得很难体验到如此极致的。
这也是这部西班牙剧即使有着种种剧情上的硬伤,但还是受到世界广大人民欢迎的原因吧!
而这种令人肾上腺激素飙升的感受从整个第三季开始一直到末尾可以说又到达了一个新的高潮与巅峰。
那么这个第四季又如何呢?
首先不得不承认这一季的节奏确实没有上一季那么紧凑了,制造出的压迫感与危机来临的紧张感也似乎没有那么强烈了。
但是相信当看到最后大部分人还是会感叹:《纸钞屋》仍旧是那个《纸钞屋》!
首先最让人揪心的还是内罗毕,上一季结尾生死未卜,在这一季里终于看到她………….………(好吧)还是永远地活在了我们心中。
这过程的曲折,不是一两句就能说完的,但是还是不得不佩服编剧导演操控观众的手法:每季总会出现大大小小的岔子,又总会有大家喜爱的角色死去。
奥斯陆的猝不及防、莫斯科的伤感,柏林牺牲的悲壮以及这回我们对内罗毕被一枪爆头的愤怒与不知所措。
永远活在我们心里 说真的当时在看到这一幕前真的没心理准备,眼睁睁地看到好不容易快康复的内罗毕突然双眼瞪大毫无生气地倒在地上,那时候心里真是又气又伤心-恨不得自己能冲进屏幕来代替那些(没用的)主角把那保镖给揪出来打一顿,毫无准备的我有如观看《权游》的血色婚礼、《纸牌屋》里下木亲手做掉佐伊,只不过这回这种情感又更加激烈。
只是一个角色的离开就能如此引导观众情绪。
不得不说导演编剧真的会很精准地铺垫并利用把握每一位个性鲜明角色的剧情转折来带出我们不同情绪的爆发(当然演员表现的出色也十分重要)。
难怪连恐怖(细节)小说大师史蒂芬·金也这么爱这部剧!
(虽然金爷已经把自己的FB和IG账号删了,但他之前的确有亲自发文夸过)
不是冤家不聚头 然后让我重点关注的是里斯本和艾莉西亚督查的相互攻防,首先里斯本这个角色是我一直很喜欢的,不论是气质还是性格也好,在工作与遇到困难时的干练沉着冷静、智商超群;但在爱情面前又天真得有些可爱,敢爱敢恨十分招人喜欢。
特别是原本作为督察的她在第二季末尾"叛变革命"选择与教授一道成为原本自已的"捕猎对象"。
这样的角色反转既自然又浪漫、充满了戏剧性转折,还能引人无限地羡慕与期待。
因此他俩的故事便更是牢牢地抓住了我的眼球。
艾莉西亚作为某种程度上里斯本的继任者,比她更甚一筹,挺着个大肚子看似人畜无害阴谋诡计比谁都多,下手比谁都狠。
这样的身份与个性的反差让我在第三季特别是她在设计枪击了内罗毕之后对她恨得真是牙根痒痒!
不过在第四季中我们知道她也有她的悲伤故事,在最后走投无路时硬是横下一条心找到了教授老巢(尽管有编剧为了反转而强行拔高其智商之嫌),虽然她使我们的主角处于危险之中(不过按照教授的功夫和剧情一贯走向,谁抓谁还不一定呢),但这样反而让我对她有了一丝同情和敬佩之心。
因此这两位一个曾为猎人、现在沦为阶下囚,一个则是趾高气扬情绪信心满满、准备随时扣动扳机的女强人间的每一次较量都能扣人心弦。
尽管她们博弈片段并不多,但其穿插于银行内部、警方及外部教授等几方对峙中,成功起到了连接、润滑与加热剧情温度的作用,基本还算是能令人满意的。
另外东京在这季里真的成熟很多,性格依旧火爆热烈,但思路和行为明显有变化。
没桶大篓子、沉着冷静,(特别是在后面制伏特工保安)帮了团队不少忙,虽然不一定就意味着有了团队领导的能力,但这角色也让我比前两季更喜爱和欣赏她了。
不过反而觉得一个更成熟的东京好像少了点什么?
再来就不得不说柏林的忠实"战"友(舔狗)-马丁(抱歉,他城市名叫啥?
)了,首先我从他在第三季一开始就没喜过。
高傲自大,目中无人的他除了老大哥柏林(偶尔跟"炮友"赫尔辛基)外与其他团队成员基本都不怎么和,还有着一套套毁三观的奇谈怪论。
在第四季中他则干脆接过前两季里东京的棒-化身成团队火药桶,还亲手点燃了第四季中最大的一颗炸弹,而这也间接导致了内罗毕的死。
这种剧情处理手法不先去提,但这个角色真的是让我愈看愈恨!
你咋就这么贱呢?
尽管这个角色在看完后我还是恨,但是却不得不提到他与柏林的感情。
一开始我很难理解他俩的感情(主要是马丁单相思)和马丁对教授因没能救出柏林的怨恨。
到第四季一开始我也没啥感觉,不过当第七集(应该是)柏林在吻过马丁、点破了他立场并暂时放弃他俩抢银行的约定转而选择先同弟弟一道去造币厂时,积累的情感还是爆发了,又让我想起前两季,看着柏林深情的告别与马丁伤心的眼泪,我的心头还是激荡了一阵。
尽管我的这个激动主要还是给柏林的、尽管马丁还是让我讨厌,但是这段不可能感情在我的眼里终究还是有了一个完美的闭合。
不过还是得吐槽一小下,这季里东京和里约同丹佛和斯得哥尔摩这两对四人之间的情感纠葛有些生硬、不自然。
感觉是有点为了存在而存在的意思。
虽然在看过了前几季,我已经能接受角色在危机时刻还谈情说爱的设定,可这一次纯粹是有点无中生有,对我反而是减弱了剧情的连贯性与冲击力。
相反教授和里斯本两人在这季的大部分时间里都没怎么碰面(回忆不算数啊),但当看到教授每一次为她冒险,在当里斯本收到教授的信息后毅然放弃投降时,相信没有人能够无视他们之间情感的纽带吧。
说实话稍微有点尴 (哦对了,怎么能忘了阿图罗呢?
唉,这个角色真的是一路贱下来,越来越突破底线,一季比一季讨厌,不过前三季里多少还有点让人同情之处,但在这里就…算了,不说了,反正编剧也真是够能黑他的,这也算是我的小小不满吧)
"哦!
我的小阿图罗!
" 最后里斯本终于来到了战争的前线、回归了团队,而在使出无数招后的警方依旧与教授他们陷入了僵局,刚因成功救出爱人还沉浸在志得意满的喜悦中的教授却被亡命督察给端了老巢。
内罗毕也走了,但愿之后她也能出现在回忆的片段里。
接下来应该主要就是讲团队如何撤退了吧,按照《纸钞屋》里危机就是转机、福祸相依的剧情逻辑(套路),一切皆有可能。
说不定我们还能在第五季看到教授一边制服并策反艾莉西亚,一边帮她接生呢… 不知不觉,耳畔又回响起《桥》里面的那句:"啊~朋友,再见"……总之,跟已离去的战友说声再会,剩下的团结起来,一起迎接下一个胜利吧!
三连发-啊~朋友,再见!
难得找到纯西语字幕片源,但字幕与原声并不完全匹配,有很多出入,另有中英等20多个语种字幕可切换,简繁中文是不同的翻译版本magnet:?xt=urn:btih:852A1B391BBA3EBEAF6D308A9DD1C36C4EA0276DE1
She's dying. Se nos muere: 中英字幕都略去了利益与格nos
Crystal clear.Meridiano: 本义正午的,这里取Clarísimo, luminosísimo,非常清楚
I don't give a shit! Me la suda: No me importa 粗话版 https://forum.wordreference.com/threads/me-la-suda.1603996/
and they had us on the ropes. contra las cuerdas: En una situación comprometida de la que es difícil salir. 绝境
Naughty boy. You're a ladies' man.picha brava: womanizer https://forum.wordreference.com/threads/picha-brava.3497799/
I want everyone alert.todo dios / cristo: todo el mundo
in layman's terms(hablar) en cristiano: Expresarse en términos llanos y fácilmente comprensibles, o en la lengua que todos entienden. / Hablar en castellano. 要我翻译就是“说人话”E2
everything was about to explode.saltar alguien o algo por los aires: Hacerse pedazos como consecuencia de una explosión.
Unless we make a stand,plantar cara a alguien: Desafiarlo, oponerse a él, resistir a su autoridad.
Have you lost your mind? irsele la pinza / olla: enloquecer, decir tonterias
How many times have you thought you'd fallen in love before? 这里中英字幕都不对,有多少次坠入爱河,你如今看来都像别人的人生?
Maybe for you it's the grand finaletraca final: 压轴好戏(不过压轴实际指倒数第二节目,一直被误用)
Tell me the story is not repeating itself.patrón: Modelo que sirve de muestra para sacar otra cosa igual. repetir un patrón: 重蹈覆辙
It was a bluff.Marcarse / tirarse un farol: Hecho o dicho jactancioso que carece de fundamento. 虚张声势
in search of a thread to pull. un hilo del que tirar: 蛛丝马迹 E3
There's always a countdown.cuenta atrás: 倒计时
That's a beautiful gift and gesture.detalle: Rasgo de cortesía, amabilidad, afecto, etc. 殷勤
What about you bad-daughter complex?complejo: Conjunto de ideas, emociones y tendencias generalmente reprimidas y asociadas a experiencias del sujeto, que perturban su comportamiento. 情结
I way tying my shoelaces, and thinking about the heistdarle al tarro: darle vueltas a algo, pensar en algo
The motor home was clean as a whistle.como los chorros del oro: Muy limpio. 紧接着下句:La habíais dejado niquelada. (niquelada英文字幕译为like new,应该更接近prepared very well, perfect)
You hauled ass out of there. cagando leches: muy rápido https://forum.wordreference.com/threads/cagando-leches.1020493/
I'm sorry, but...中英字幕略过了tronco,estar hecho un tronco: Estar privado del uso de los sentidos o de los miembros, por algún accidente.
Cool as a cucumber.quedarse / sentirse / estar ancho: Orgulloso, envanecido, ufano.
the alpha malemacho alfa / beta / omega: https://queesela.net/macho-alfa/E4
I've been thinkingdar vueltas a algo: pensar en algodar cien vueltas a alguien: Aventajarle mucho en algún conocimiento o habilidad. 译为“甩别人好几条街”怎么样
ShootRaquel说想问她个问题,Alicia淡定地回了一句Dispara,有种“尽管放马过来”的气势。
This works wonders. mano de santo: Remedio que consigue del todo o prontamente su efecto.
I froze. bloquear(se): Entorpecer, paralizar las facultades mentales.
press poundalmohadilla: 电话的#号键
You're awesome. ser lo más: ser lo mejor
That was a very clear declaration of your intentions.en toda relga: por completo, in every senseE5
The guy's awesome. I've known him since we were kids. ser crema: https://forum.wordreference.com/threads/ser-crema.3452075/tragar在这里怎么理解好呢?
Neither of us will get any action. pillar cacho: 艳遇
knowledge takes up no space. el saber no ocupa lugar: 简中字幕译为“书中自有黄金屋”有点偏。
https://respuestas.tips/que-quiere-decir-la-expresion-el-saber-no-ocupa-lugar/
You made me come back from the dead to nag you. pegar la chapa a alguien: 唠叨?
you flirted with metirar ficha a alguien: 调情
Third time's the charm, mutt.mil leches: Gandía一直这样叫Nairobi,本义是杂种的狗 https://elfildeo.com/noticias/por-que-gandia-le-dice-mil-leches-a-nairobi-la-casa-de-papel/78987/2020/E6
are you up to crawling in there? en condiciones: A punto, bien dispuesto o apto para el fin deseado.
your snake-oil salesman spielvendedor de crecepelo: 英语卖蛇油,西语卖生发剂,中文卖狗皮膏药?
Did you give him the green light to wage war and kill everyone? dar luz verde: autorizar, dar permiso o libertad de actuación
I'm not a caveman. Cromañón: 克罗马侬人,和中文比作山顶洞人一个意思
You're in trouble.liarse la de Dios: meterse en un gran problema
he'll do whatever he wants. cantársele el orto: 为所欲为,应该是粗话吧
Alicia: I don't go off with the first hipster who comes alonggafapasta: Alicia紧接着说 me da su teléfono y me dice: Guapa, ¿por qué no te vienes a mi almacén a probar mi sidra? La tengo muy rica. 显然是在讽刺Profesor啊,他可不是嬉皮,我觉得这里是贬义的“伪知识分子”。
https://forum.wordreference.com/threads/gafapasta.348305/
they won't know which way is up. no saber por dónde viene el aire: 晕头转向
Gandía: (If I see you unarmed,) I might get carried away. írsele la cabeza: Perturbársele el sentido o la razón. / andársele la cabeza. 中文字幕分别译为“心猿意马”和“开心过头”,感觉都不太对E7
Still finding faults? poner pegas / peros: 找茬儿
Let's get moving.dar caña: Aumentar la velocidad o la intensidad de algo. / Provocar o recriminar a alguien.
She went all doe-eyed. ojos de gacela: 羚羊的眼神,中文字幕分别译为“眼神迷离”和“眼睛瞪得好大”,doe-eyed: having large, soft, limpid eyes,反正就是演员表现的样子吧
Cease-fire! alto el fuego: 停火
You were with the only guy who wasn't a local. chinorris: 词典里没有,应该指东方人,像是从chino来的,https://forum.wordreference.com/threads/chinorri-por-chino.1944570/
Tough break. mala pata: mala suerte
You're going to take the rap anyway comerse el marrón: 背锅 https://forum.wordreference.com/threads/comerse-el-marrón.215226/ E8
You don't have to spell it out for me. explicar el abecedario: 中文字幕分别译为“说得这么直白”和“说出来”
(Alicia) reveals all, and nobody is spared. tirar de la manta: Descubrir lo que había interés en mantener secreto. https://www.fraseshechas.net/tirar-de-la-manta/
(Benjamín y sus chavales) were raising hell. liarla (parda): liar un buen follón. armar un escándalo o un jaleo./ crear una situación embarazosa o comprometida al equivocarse o meter la pata.
(Gandía) He can hardly breathe. con lo justo: lo mínimo necesario?
(Gandía) He's total wreck. hecho/como un trapo: Desmadejado o muy cansado. Derrotado, deprimido o trastornado.
While you piss your pants at the slightest thing.a la(s) primera(s) de cambio: de buenas a primeras. A la primera vista, en el principio, al primer encuentro. 英语字幕更接近fácilmente https://forum.wordreference.com/threads/a-las-primeras-de-cambio.181213/
Marseille will be at this critical point on a night out álgido: Se dice del momento o período crítico o culminante de algunos procesos orgánicos, físicos, políticos, sociales, etc. 本义寒冷的,引申为关键时刻,节骨眼儿
Get to it.al lío: https://forum.wordreference.com/threads/vamos-al-lio.2278954/
Para terminar, pón esta canción, jajaja
抢完印钞厂,抢中央银行,看似完美犯罪的背后,各种不可控,反倒是警察表现得比较专业,这帮子人远称不上团队,顶多就是个团伙,松散、幼稚、傲慢、自私、无知,最关键的是每一季都有两只受荷尔蒙控制的动物搞上了,就地干上一炮,又因为雄性的本能挑起内哄,然后人质反抗,人员死伤。
抢银行就是一张床,而抢银行的过程就是一群劫匪在银行内群P,然后警察边看戏,边给他们送润滑剂。
放保镖走是什么心态?
怂包,不知道自己是干嘛的,劫匪有这样的???
放保镖走是什么心态?
怂包,不知道自己是干嘛的,劫匪有这样的??
放保镖走是什么心态?
怂包,不知道自己是干嘛的,劫匪有这样的??
放保镖走是什么心态?
怂包,不知道自己是干嘛的,劫匪有这样的??
放保镖走是什么心态?
怂包,不知道自己是干嘛的,劫匪有这样的??
放保镖走是什么心态?
怂包,不知道自己是干嘛的,劫匪有这样的??
编剧良心呢,前两季好好的一季一个抢劫,到第三季就开始了上中下三段走?
我明白完美的抢劫总是需要一些冲突和遗憾才能让人回味悠长,但你也别让我最喜欢的内罗毕死的这么快啊,那个里约你咋不搞死呢,就知道哭唧唧,还莫名其妙和丹佛他们搞出三角恋来了?
这段剧情真是大可不必,只会让我再一次感受到丹佛的无知,但依然还能在这个team里,甚至把他爸的义子给弄进来当被绑架人群中的间谍。
东京,怎么说呢,对她的讨厌感也没那么强烈了,毕竟在这种高压环境下,其他人都已经渐渐显露出了内心最脆弱和黑暗的一面,可她依然能发挥“玛莎拉蒂”的魅力,为被绑架的自己赢得时间并反败为胜。
而教授一次又一次像先知般预测未来,当然,柏林功不可没,从一开始得到心爱的女人也许被枪杀后的消息,到最后用计把她送进西班牙银行里,不得不说,会思考的男人真有魅力,干的漂亮!
最后盲猜这个大肚婆也被收编。
坚持看完才发现还有第五季😹感觉编剧有凑集数的嫌疑,特别是当里斯本被捉后,弄出了N个计划,什么巴黎计划等等,就算想烘托教授的运筹帷幄,也不至于把他捧的这么神吧?
越来越看不上东京和里约这一对,成事不足,败事有余,巴勒莫就是个精神病患者;银行外围观的群众是教授花钱雇来的吗?
內罗毕死的挺意外,保安队长挺帅,对第五季已经没有什么期望了。
《纸房子》第四季在情节上继续沿用了该系列一贯的紧张气氛和复杂的角色关系,但在这一季中,东京的角色和她所代表的矛盾成为了全剧的一个核心焦点。
东京,作为既是叙述者也是主要角色之一,她的故事线和决策对整个剧情有着深远的影响。
这一季中,她的角色更加深入地探讨了领导力、牺牲、忠诚和背叛等主题。
东京的复杂性不仅仅体现在她的性格和选择上,更在于她如何影响团队内部和对抗的策略。
一方面,她的冲动和情感驱动的决策经常把团队置于危险之中,另一方面,她的勇敢和牺牲精神又多次成为团队团结和成功的关键。
这种矛盾的展现让东京成为一个极具争议的角色,既有观众的同情和理解,也有对她决策后果的批评。
第四季中最大的矛盾点之一便是东京和里约的关系,以及她与教授之间的紧张关系。
东京和里约的爱情线索贯穿整个系列,但在第四季中,他们的关系因为理念和战略分歧而变得更加复杂。
东京的行为不仅影响了她和里约的关系,也对整个团队的凝聚力和任务的成功造成了直接影响。
同时,她和教授之间的紧张关系揭示了团队内部对策略和领导权的不同看法。
通过东京的角色,第四季深入探讨了个人与集体之间的关系,以及个人行为对集体目标达成的影响。
东京的故事让我们看到,即使是在非常规和极端的情况下,个人的性格特点和决策都能对整体产生深远的影响。
她的角色反映了人性中的复杂性和矛盾,以及在极端情况下做出选择的难度。
《纸房子》第四季通过东京这一角色展现了剧中人物内心的挣扎和外在世界的冲突,提供了对人性、权力和牺牲的深刻洞察。
东京的矛盾既是她个人故事的核心,也是推动整个剧情发展的关键动力。
好烦跨子。能不能好好做正事儿,性缘脑活该死。
第四季不如第三季,感觉有点强行拖戏,无论是巴勒莫所谓的叛变,还是兰博干掉内罗毕都太过刻意了,我说里约你连腿都不敢打还敢拿枪???外族人的加入有点晚了,其实完全可以一开始就准备的。还好收尾救里斯本很精彩~~~内罗毕死得有点惨。。。。个人评价:B+
太多各种回忆了,只想看主线,而不是为了延长剧集添加的各种会议。还有穿件防弹衣,就是战神了,被射无数枪,没有冲击力的吗,这个保安还生龙活虎。反守为攻的观点确实比较精彩,意外。貌似设计的各种后补计划,但是人物漏洞百出。
他们是打劫银行的过程中 顺便把能耍威权的 统统来一遍啊
真他妈烂
枪战时还要来一炮,过了
滥用闪回
平时其乐融融,干活时就内斗。捣乱分子提前赶出去不就没这么多事了。
这么烂的电视剧,只能快进看,bug太多,你们竟然能打9.几的分,也不知道你们是怎么看的,一个打劫的事情,搞出来四五季,你们就想想有多扯,感情戏乱七八糟的使劲快进就行了
这季的东方主义实在是…
多个角色都在搞事情,插叙太打断剧情节奏了,主线推进太慢,最后几集才总算挽回了一点观感。
教授也会为爱降落,我看编剧只想探讨情感不想好好抢银行
虽说纸钞屋其实一直有不少漏洞bug 但这季多得就尼玛有点离谱 理解推动情节发展需要冲突 可为了制造危险而强行内斗让人真的看得脑壳疼 硬是把上一季舍身救队友的Palermo写疯了几集 还夹杂了比如东京里约丹佛斯德哥尔摩毫无必要的四角关系吵架吃醋 看着银行里这群憨憨到了性命攸关的时候 还举着枪讨论你俩讲话不穿鞋是不是睡过只想扶额 最后结尾让你再次意识到 这季原来就是一部让你明年接着贡献第五季观看量的超长预告 心疼内罗毕 作为从头到尾被写得最好也是人气最高的角色之一 被编剧用来反复虐粉以及制造接下来复仇的燃点 折腾得太惨了 (虽有诸多不满 但我在第三季里上的柏林x帕勒莫这艘玻璃渣船canon了canon了canon了啊啊啊啊啊 所以还是得不争气地谢谢编剧谢谢导演谢谢网飞发官粮 好虐好香)
又菜又爱bb,果然是板鸭
这部剧是什么毛病?好不容易第三季走向正途了,第四季又回到了一、二季那副德行!极度反感一群没有专业精神的乌合之众装模作样地从事专业工作!劫持人质这件事从一开始就不成立,没有向人质开枪的觉悟,何必绑架人质呢?这不叫理想主义者,这是天真幼稚病!看剧很少有不站主角的,但是我真的很高兴看到有个保安狠狠地打这群人的脸。
越来越狗血
这季有点水啊
一部好的强盗电影一定要有清的逻辑主线,还有让参与者满足的益智快感。这一季打保安打了5集,剧集情感不够就写死一个角色,作用力就在于然后煽动喊口号,各种基本设定开始有大量的冲突,没有盗窃上智力上的对垒,单纯沦为了爆米花电影。
编剧真是编过了火,幸好狗血到一半靠枪战拉了回来
第四季是拖着看完的,回忆的故事太多了,柏林人气高也不能这样吧。另外就是变态保安头子应该送去实验室吧,是不是基因改造过了。各种重伤后能够很快恢复还能继续战斗,对标冬兵么?关于毕死的实在是,感觉都是被猪队友坑的。另外就是柏林又搞一出基情,实在是让人怀疑是讨好观众了。